' Tây Du Ký Bản Hàn Quốc Làm Phim Tây Du Ký Phiên Bản Hiện Đại

Bộ phim đánh dấu sự trở lại của anh chàng soái ca Lee Seung Gi sau khi thực hiện nghĩa vụ quân sự "Hoa Du Ký" - "Tây Du Ký" bản Hàn Quốc vừa lên sóng tập 1 đã đạt mức rating kỷ lục khiến ai cũng kinh ngạc.

Bạn đang xem: Tây du ký bản hàn quốc


Sau thời gian dài vắng bóng vì phải thực hiện nghĩa vụ quân sự, "con rể quốc dân" Lee Seung Gi cuối cùng cũng được "thả về" lại với Kbiz. Tác phẩm đầu tiên anh tham gia vào lại là một bộ phim truyền hình với cốt truyện lạ lùng mang tên Hoa Du Ký. Bộ phim được chắp bút bởi bộ đôi biên kịch đình đám của màn ảnh xứ Hàn - chị em nhà họ Hong.


*

Với cốt truyện lấy cảm hứng từ tác phẩm kinh điển Tây Du Ký của Trung Quốc, Hoa Du Ký sẽ là một phiên bản hài hước với các nhân vật chính bao gồm "Tôn Ngộ Không" Son Oh Gong (Lee Seung Gi), "Ngưu Ma Vương" Woo Hwi Chul (Cha Seung Won)... Và đặc biệt là sự xuất hiện của một "Đường Tăng" Jin Sun Mi phiên bản tóc dài xinh đẹp qua lối diễn xuất đa dạng của nàng thơ Oh Yeon Seo. Bộ phim hứa hẹn sẽ mang đến nhiều tình tiết thú vị và dở khóc dở cười.


*

Trong phim, Lee Seung Gi vào vai một vị thần thánh sở hữu đủ "bảy bảy bốn chín" phép thần thông quảng đại. Nhưng vì bản tính quá tinh quái và kiêu ngạo, "Tôn Ngộ Không" bị đày xuống trần gian và phong ấn pháp thuật vì bản tính tinh quái và kiêu ngạo. Tuy là một vị thần bị đày nhưng anh chàng Tôn Ngộ Không Hàn Quốc này lại rất tân tiến. Chẳng những biết tiếng Anh mà Son Oh Gong còn nói như gió ngay trong lần đụng mặt đầu tiên với "Đường Tăng" tóc dài Jin Sun Mi.


*

Về Jin Sun Mi, cô vốn là truyền nhân của các cao tăng đắc đạo với pháp thuật trừ ma diệt quỷ. Số phận cô được gắn kết với Son Oh Gong từ lâu và cô là người nắm giữ chìa khóa bí mật, người duy nhất có thể giải thoát Son Oh Gong khỏi ngọn núi Ngũ Hành Sơn, nơi anh bị giam cầm. Ở thế giới hiện đại, Jin Sun Mi lại là một nàng CEO công ty bất động sản với biệt tài "đánh nhanh rút gọn", giải quyết nhanh chóng những căn nhà bị cho là tồn kho và bị ma quỷ ám.


*

Ngoài ra thì phim còn một nhân vật khác cũng thu hút không kém chính là vị CEO "cao cao tại thượng" Ngưu Ma Vương Woo Hwi Chul. Với hình tượng là một vị tổng tài lịch lãm, điển trai và đầy sức hút, ắt hẳn Woo Hwi Chul sẽ có không ít kẻ thù và những kẻ luôn rình mò đặt điều chỉ vì anh quá nổi tiếng. Chuyện sẽ không có gì đáng nói nếu như Ngưu Ma Vương và Tôn Ngộ Không không cùng yêu chung một cô gái là Jin Sun Mi. Từ đây, mọi chuyện rắc rối bắt đầu xảy đến và tạo nên cả một câu chuyện dài với những tình huống dở khóc dở cười.


*

Tập 1 của Hoa Du Ký vừa chính thức lên sóng vào tối ngày 23/12 với những diến biến ly kỳ, hấp dẫn. Điều đáng nói chính là tổng hợp rating đạt được của tập đầu tiên lại vượt ngoài sức tưởng tượng của khán giả. Thậm chí, rating 2049 (lượt xem của người trong độ tuổi từ 20 đến 49) của Hoa Du Ký còn được ghi nhận rằng đã phá kỷ lục rating đài tv
N của 2 phim đình đám Reply 1988 và Goblin.


Tuy thành công về mặt rating là thế nhưng vừa mới lên sóng mà Hoa Du Ký đã vấp phải sự cố được tờ báo OSEN của Hàn Quốc gọi là "sự cố phát sóng nghiêm trọng nhất lịch sử". Đáng lý ra theo đúng lịch chiếu của tv
N thì phim sẽ được phát tập 2 vào tối 24/12. Tuy nhiên trước khi phát tập 2 thì nhà đài lại gặp phải trục trặc kỹ thuật và kéo dài thời gian phát quảng cáo hơn bình thường.


Mãi cho đến khi tập 2 của phim lên sóng, khán giả chưa kịp mừng thầm vì cuối cùng cũng có phim xem thì nhà đài lại tạt tiếp một gáo nước lạnh thứ 2 khi hiện thông báo: "Vì sự cố nội bộ, chúng tôi xin kết thúc phát sóng". Điều này khiến không chỉ các fan của phim mà cả khán giả xem đài đều cảm thấy khó chịu và bực bội vì cách làm việc không chuyên nghiệp này của tv
N.


Chưa kể trong những thước phim đầu tiên của Hoa Du Ký, người xem dễ dàng phát hiện ra một số lỗi kỹ thuật và hậu kỳ của phim chưa được xử lý một cách triệt để trước khi phát sóng. Chẳng hạn như đoạn Jin Sun Mi bị tấn công bởi một đám ma quỷ hắc ám ở tập 1. Nhưng khi chuyển sang tập 2 thì hình ảnh hiển thị lại là một đám người mặc đồ đen từ đầu tới chân bị văng ra. Trên người họ thậm chí còn gắn cả dây cáp hỗ trợ khiến bộ phim trông vô cùng... "củ chuối" mà khán giả thì cũng không ngừng thất vọng.


Một phân đoạn khác, khán giả còn phát hiện ra phần phông nền xanh vốn được dùng để xử lý kỹ thuật và chèn phông nền hay hiệu ứng hình ảnh hiển hiện ngay trong cảnh phim. Kỹ thuật, hậu kỳ xử lý kiểu gì mà lại để một bộ phim vừa ra mắt đã chứa đầy một đống sạn thế này? Hy vọng rằng những tập tiếp theo, Hoa Du Ký sẽ trau chuốt thêm về mặt kỹ thuật cũng như chuẩn bị kỹ càng trước khi phát sóng phim để hạn chế những sự cố không đáng có khiến khán giả mất hứng xem phim. Nhưng suy cho cùng thì Hoa Du Ký vẫn là một bộ phim rất đáng xem nhờ vào phần kịch bản chắc tay và dàn diễn viên đình đám toàn trai xinh, gái đẹp.


Tập 2 của Hoa Du Ký sẽ được chiếu lại vào 18 giờ 10 phút (16 giờ 10 phút giờ Việt Nam) ngày 25/12 trên đài tv
N. Lịch chiếu định kỳ của phim là vào lúc 21g00 (giờ Hàn Quốc) thứ 7, Chủ Nhật hàng tuần trên đài truyền hình cáp tv
N.


Tầng 17, 19, 20, 21 Tòa nhà Center Building - Hapulico Complex, Số 1 Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân, Hà Nội.
Giấy phép thiết lập trang thông tin điện tử tổng hợp trên mạng số 2217/GP-TTĐT do Sở Thông tin và Truyền thông Hà Nội cấp ngày 10 tháng 4 năm 2019

Bộ phim "Hoa Du Ký" đang gây tranh cãi vì những cải biên quá khác với nguyên tác "Tây Du Ký" khi đổi giới tính của Đường Tăng và ghép đôi với Tôn Ngộ Không.


Bộ phim Hoa Du Ký với sự tham gia của các diễn viên Lee Seung Ki trong vai Tôn Ngộ Không (Son O Gong), Oh Seo Yeon trong vai Đường Tam Tạng, Cha Seung Won trong vai Ngưu Ma Vương, Lee Hong Ki trong vai Trư Bát Giới... dàn diễn viên sáng giá cộng với kịch bản hài hước đã giúp bộ phim nhanh chóng tạo nên cơn sốt tại Hàn Quốc và châu Á.

*
Hoa Du Ký là bộ phim đánh dấu sự trở lại của "Chàng rể quốc dân" Lee Seung Gi sau thời gian tham gia nghĩa vụ quân sự, đang gây sốt khắp châu Á.

Xem thêm: Các cấu trúc của 1 câu tiếng anh hoàn chỉnh, những cấu trúc và thành phần cơ bản trong câu

Hoa Du Ký phát sóng gặp nhiều sự cố đáng tiếc như việc một nhân viên bị ngã từ độ cao 3 m xuống dẫn đến liệt nửa người, phim bị điều tra đến mức hoãn chiếu, ngừng quay hay nhân vật phụ trong phim gặp tai nạn... Tuy nhiên bộ phim vẫn gây ấn tượng với mức rating ngày một tăng cao và hiện tại đã đạt hơn 7%. Cùng với đó là các chủ đề, nhân vật, câu thoại trong phim cũng nhanh chóng tạo nên xu hướng cho cộng đồng mạng. Hoa Du Ký còn được so sánh với bộ phim Goblin, từng làm mưa làm gió màn ảnh nhỏ năm 2016 vì cùng thể loại và có nhiều yếu tố tương đồng.

Nếu như Goblin để cho một Yêu tinh già 900 tuổi yêu một cô gái trẻ thì Hoa Du Ký lại sẵn sàng đổi giới tính cho Đường Tăng và ghép cặp với Tôn Ngộ Không.

"Tây Du Ký" không nên cải biên xa rời nguyên tác

Khi dự án Hoa Du Ký được khởi động, phim lấy danh tiếng của bộ tiểu thuyết nổi tiếng của Trung Quốc - Tây Du Ký để khơi dậy sự tò mò của khán giả. Đồng thời cũng thông báo sẽ thay đổi một số nội dung và nhân vật để phù hợp với hoàn cảnh của phim.

Tuy nhiên, khi nghe tin phim sẽ thay đổi cả giới tính của Đường Tam Tạng thành một cô gái và đem lòng yêu Tôn Ngộ Không thì không ít khán giả bất ngờ và bày tỏ thái độ phản đối.

*
Tôn Ngộ Không phải lòng Đường Tam Tạng.

Quan điểm của những khán giả này là Tôn Ngộ Không và Đường Tam Tạng vốn có quan hệ thầy - trò, là mối quan hệ thiêng liêng nhưng giờ đây lại bị biến tướng thành quan hệ tình yêu lãng mạn tầm thường. Bộ truyện Tây Du Ký vốn có nội dung liên quan đến Phật pháp, giáo lý lại chỉ là hành trình đi bắt ma tranh thủ bày tỏ tình yêu của các nhân vật.

Đặc biệt vì việc thay đổi giới tính nhân vật Đường Tăng, để cô có tình cảm với Tôn Ngộ Không nên nhiều khán giả lựa chọn cách không xem để không làm ảnh hưởng đến ấn tượng với nguyên tác. Không những vậy, nhân vật Tôn Ngộ Không cũng liên tục bày tỏ với Đường Tăng: Tôi yêu cô, tôi thích cô... do bị ảnh hưởng từ vòng kim cang chứ thực sự không có tình cảm gì. Quá trình yêu đương gượng ép của hai nhân vật chính khiến nhiều khán giả tỏ ra khó chịu.

Nhiều người bày tỏ sự tiếc nuối khi một bản danh tác đến chính người Trung Quốc cũng không dám cải biên quá nhiều, là nét văn hóa đặc sắc lại bị truyền hình Hàn Quốc "chế" thái quá làm lệch hẳn ý nghĩa. Khán giả tỏ ra bực bội vì đoàn làm phim lợi dụng danh tiếng của Tây Du Ký để thu hút sự chú ý nhưng lại không giữ được tinh thần nguyên tác chỉ là những nhân vật có tên tương tự.

*
Lee Seung Gi vào vai Tôn Ngộ Không.
*
Oh Seo Yeon vào vai Đường Tam Tạng.

Quan điểm này giống với điều mà nam diễn viên Lục Tiểu Linh Đồng đã từng chia sẻ. Ông cho hay mình không phản đối chuyện sửa đổi và rất khích lệ quảng bá văn hóa Mỹ hầu ra thế giới, tuy nhiên không thể sửa đổi lung tung, biến thành tiểu thuyết ngôn tình.

Lục Tiêu Linh Đồng cũng nhấn mạnh: "Tôi sợ nhất là đám trẻ nhỏ hỏi Tôn Ngộ Không có mấy bạn gái là yêu tinh". Vậy nhưng trong Hoa Du Ký, Tôn Ngộ Không lại có tình cảm với Đường Tam Tạng trong hình hài một cô gái, chắc chắn là điều khó chấp nhận với những người yêu mến bản truyện và phim gốc.

"Hoa Du Ký" sáng tạo và đột phá?

Để đáp lại những ý kiến phản đối, người hâm mộ Hoa Du Ký phản biện mối quan hệ của Jin Sun Mi (Đường Tam Tạng) và Son O Gong (Tôn Ngộ Không) thực chất không phải sư đồ luyến như trong tiểu thuyết gốc.

Jin Sun Mi vì giải thoát Tôn Ngộ Không ra khỏi Ngũ Hành Sơn bằng máu của mình nên mới gánh chịu số kiếp của Đường Tăng đi bắt yêu trừ ma. Như vậy, các nhân vật trong phim không có mối quan hệ trái luân thường đạo lý vì vậy họ yêu nhau hay có kết thúc hạnh phúc đều có thể chấp nhận được.

*
Hai nhân vật chính vốn không có quan hệ sư phụ - đồ đề như trong nguyên tác.

Một bộ phận khán giả lại cho rằng Tây Du Ký chỉ mang màu sắc Phật giáo chứ không phải kinh kệ nên có quyền được sửa đổi cải biên và làm mới. Điều này không có nghĩa là không tôn trọng nguyên tác mà là làm mới hơn để phù hợp với thị hiếu của khán giả Hàn Quốc và thời đại của phim. Bộ phim cũng không nhắc đến các vấn đề tu hành hay thỉnh kinh, chỉ sử dụng phông nền là tên tuổi và sự ra đời của nhân vật nhưng lại có cách khai thác rất khác.

Khán giả cũng đánh giá cao sự sáng tạo của biên kịch Hoa Du Ký, đem lại một bộ phim hài hước và nhân văn. Mỗi yêu quái mà Đường Tam Tạng diệt trừ đều mang theo vấn nạn mà con người ngày nay đang mắc phải. Trong khi đó kỹ xảo của phim được đánh giá cao hơn nhiều so với các phim truyền hình của Trung Quốc.

Câu chuyện cũ của Tây Du Ký đã quá quen thuộc, dẫu cho kỹ xảo có tiên tiến thì nếu không làm mới cũng sẽ khó tạo được sự tò mò thích thú từ khán giả, vì vậy việc cải biên Tây Du Ký là việc không tránh khỏi, điều này cũng một phần giới thiệu tác phẩm nổi tiếng này đến với khán giả Hàn Quốc.

Hoa Du Ký đang là đề tài tranh cãi của khán giả với những ý kiến cải biên như thế nào và đến đâu. Phải chăng, đây cũng là dụng ý của nhà sản xuất, để bộ phim trở thành chủ đề bàn tán không dứt giữa cộng đồng người yêu phim và tẩy chay phim.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.