Bạn đang xem: Tác giả đại việt sử ký toàn thư
Giáo sư, Viện sĩ Nguyễn Khánh Toàn sinh thời tiến công giá: “Bộ Đại Việt sử ký toàn thư là một trong những di sản vô giá bán của văn hóa truyền thống dân tộc”.
Ấn bản Đại Việt sử ký kết toàn thư liên kết giữa NXB Văn học – doanh nghiệp Đông A tạo ra mắt bạn đọc mới đây gồm 2 quyển khổ lớn 25x30 cm, tất cả hộp. Quyển 1 bao gồm toàn bộ phần bản dịch Quốc ngữ từ Ngoại kỷ đến Bản kỷ vày nhà nghiên cứu Ngô Đức Thọ cùng nhà nghiên cứu Hoàng Văn lâu dịch, GS Hà Văn Tấn hiệu đính với phần Tục biên của sử gia Phạm Công Trứ vày nhà nghiên cứu Ngô Thế Long dịch. Quyển 2 bao gồm toàn văn phần chữ Hán được sao chụp từ bản khắc năm chủ yếu Hòa thứ 18 (1697).
Đại Việt sử ký kết toàn thư là một dự án công trình biên soạn lịch sử đồ sộ của nhiều công ty sử học nổi tiếng của nước ta, từ Lê Văn Hưu đời Trần, qua Phan Phu Tiên, Ngô Sĩ Liên đời Lê sơ, đến Phạm Công Trứ, Lê Hy đời Lê Trung hưng.
Bộ Đại Việt sử ký kết toàn thư được đặt cơ sở đầu tiên với Đại Việt sử ký 30 quyển của Lê Văn Hưu, viết xong xuôi năm 1272 dưới triều vua Trần Thánh Tông. Thanh lịch thế kỷ XV, các sử gia Phan Phu Tiên, Ngô Sĩ Liên tiếp tục bổ sung. Năm 1479, sử gia Ngô Sĩ Liên hoàn thành Đại Việt sử ký kết toàn thư nhấc lên vua Lê Thánh Tông. Gần 200 năm sau Đại Việt sử cam kết toàn thư được tiếp tục bổ sung với công bố năm 1697. Bộ Đại Việt sử cam kết toàn thư này biên chép lịch sử dân tộc Việt phái mạnh từ buổi đầu dựng nước (từ truyền thuyết Lạc Long Quân – Âu Cơ, đơn vị nước Văn Lang thời Hùng Vương) mang lại đến năm 1675.
Bộ sách Đại Việt sử ký toàn thư - ấn bản Đông A (2022) |
k,m,s |
Giáo sư, Viện sĩ Nguyễn Khánh Toàn đến rằng: “Một công trình xây dựng sử học được xây dựng trong bối cảnh lịch sử như thế hẳn có hơi thở của thời đại, phản ánh được tương đối chính xác và đầy đủ thực tế hào hùng của đất nước. Và điều chắc chắn, nó là kho tư liệu nhiều mẫu mã không những cần thiết đến ngành sử học mà còn làm ích mang đến nhiều ngành khoa học thôn hội khác nữa”.
Ban đầu, Đại Việt sử ký toàn thư được nhà Hán học Cao Huy Giu dịch, học giả Đào Duy Anh hiệu đính, xuất bản từ năm 1967. Về sau, lúc tìm được bản in xưa nhất của bộ Đại Việt sử ký toàn thư là bản Nội những quan bản, khắc in năm chủ yếu Hòa thứ 18 (năm 1697), Ủy ban Khoa học xã hội (nay là Viện Hàn lâm Khoa học làng hội) đã tiến hành dịch ra Quốc ngữ. Bản dịch và ghi chú của 2 dịch giả Ngô Đức Thọ cùng Hoàng Văn Lâu; được GS Hà Văn Tấn hiệu đính. Đại Việt sử ký kết toàn thư bản in Nội các quan bản được ra mắt bạn đọc lần đầu tiên năm 1983 (tập 1) với hoàn thiện đủ 4 tập vào năm 1992; đến năm 1998 được tái bản trọn bộ lần đầu tiên.
Năm 2010, doanh nghiệp Đông A liên kết với NXB Khoa học thôn hội cho ra mắt ấn bản Đại Việt sử ký kết toàn thư khổ lớn nhân kỷ niệm 1.000 năm Thăng Long – Hà Nội. Ấn phẩm này được nhận Giải vàng Sách đẹp năm 2011.
Khi Đại Việt sử ký kết toàn thư được dịch trả chỉnh cùng xuất bản toàn bộ, vào những lần công bố trước đây, đã có những nhà nghiên cứu, dịch thuật Hán Nôm chỉ ra những lỗi dịch ở các kỷ, các tờ. Điều này là bất khả kháng vị một công trình xây dựng đồ sộ như vậy khả năng của một vài cá nhân (Cao Huy Giu, Đào Duy Anh, Ngô Đức Thọ, Hoàng Văn Lâu, Hà Văn Tấn…) là hữu hạn. Trong lần in này, không tính việc tiếp tục chỉnh lý chú giải về địa danh đến tương đối cập nhật với địa danh hành chủ yếu hiện nay, những người làm sách đã tiến hành đối chiếu và rà soát toàn bộ phần Bản tra cứu để đảm bảo được đầy đủ và chính xác hơn.